Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
780/QD-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Đặng Thanh Bình
|
Ngày ban hành:
|
23/04/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
780/QĐ-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 23 tháng 04 năm 2012
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC
PHÂN LOẠI NỢ ĐỐI VỚI NỢ ĐƯỢC ĐIỀU CHỈNH KỲ HẠN TRẢ NỢ, GIA HẠN NỢ
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật các tổ chức tín dụng
số 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP
ngày 26 tháng 8 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Thực hiện Nghị quyết số 11/NQ-CP
ngày 24/2/2011 của Chính phủ về các giải pháp chủ yếu tập trung kiềm chế lạm phát,
ổn định kinh tế vĩ mô, bảo đảm an sinh xã hội;
Xét đề nghị của Chánh thanh tra,
giám sát ngân hàng,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Để phản ánh khách quan
khả năng trả nợ của khách hàng trong điều kiện hiện nay, các khoản nợ được điều
chỉnh kỳ hạn trả nợ, gia hạn nợ do tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước
ngoài đánh giá hoạt động sản xuất kinh doanh của khách hàng có chiều hướng tích
cực và có khả năng trả nợ tốt sau khi điều chỉnh kỳ hạn trả nợ, gia hạn nợ được
giữ nguyên nhóm nợ như đã được phân loại theo quy định trước khi điều chỉnh kỳ
hạn trả nợ, gia hạn nợ.
Điều 2. Quyết định này có hiệu
lực thi hành kể từ ngày ký. Việc sửa đổi, bổ sung Quyết định này do Thống đốc
Ngân hàng Nhà nước quyết định.
Điều 3. Chánh Văn phòng, Chánh
Thanh tra, giám sát ngân hàng, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước,
Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương,
Chủ tịch Hội đồng Quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên và Tổng Giám đốc (Giám
đốc) tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài chịu trách nhiệm thi hành
Quyết định này.
Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Văn phòng Chính phủ (để báo cáo Thủ tướng Chính phủ);
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Lưu VP, TTGSNH.
|
KT.
THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Đặng Thanh Bình
|
Decision No. 780/QD-NHNN of April 23, 2012, on classification of rescheduled loans
THE STATE BANK OF VIETNAM
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------------
|
No.
780/QD-NHNN
|
Hanoi, April 23, 2012
|
DECISION ON CLASSIFICATION OF RESCHEDULED LOANS GOVERNOR
OF THE STATE BANK OF VIETNAM Pursuant to the Law on the State
Bank of Vietnam No.46/2010/QH12 of June 16, 2010; Pursuant to the Law on credit
institutions No. 47/2010/QH12, of June 16, 2010; Pursuant to the Government’s Decree
No. 96/2008/ND-CP , of August 26, 2008, on regulating functions, tasks, powers
and organizational structure of the State Bank of Vietnam; At the proposal the Chief Inspector
of Banking Inspection and Supervision Agency; DECIDES: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 2: This Decision takes effect on the
date of its signing. All amendments, supplements are decided by the Governor of
the State Bank of Vietnam. Article 3: The chief of the Administrative
Department, Chief Inspector of Banking Inspection and
Supervision Agency, Heads of units under the State Bank of Vietnam, Managers of
branches of the State Bank of Vietnam in provinces and centrally-run cities,
Chairman of the Board of Directors, Chairman of the Members’ Council and
General Directors (Directors) of credit institutions, branches of foreign banks
shall be responsible for the implementation of this Decision./. FOR
GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Dang Thanh Binh
Decision No. 780/QD-NHNN of April 23, 2012, on classification of rescheduled loans
4.538
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|